ワーシャ・ワシリョークはロシアの戦時歌謡です。なおこれを歌っているアレクサンドロフ合唱団は、旅客機が黒海に墜落し、合唱団員、道具係等、全員死亡しました。
(和訳)
勇んで戦いに 行ったのにワーシャ
どうしてそんなに 元気がないんだ
訳を話せよ 力になるぞ
俺とお前は 一つの身体
*オイミローク
オイワーシャ・ワシリョーク
エイ くよくよするなよ
嘆くじゃないぜ お前は勇敢な
戦士じゃないか 元気を出して
さあ行こう もう悲しむな嘆くな
訳を話せば こうなんだ戦友
愛する彼女から 手紙がないんだ
察してくれよ 俺の心
とても平気じゃ 居られないんだ
*くり返し
そんなに苦しむな 泣くなよワーシャ
彼女の事など 忘れてしまえ
そんなに長く 手紙をくれぬ
彼女はお前を 愛しちゃいない
*くり返し
元気で行こう 頭をあげて
足を踏みしめ しっかり進め
悲しみを捨てろ 明日はよい日
お前を愛する 乙女はいるよ
コメント
10月23日
00:19
1: 恋刀
U96師へ
こんばんは、失礼致します。
和訳歌詞に胸が締め付けられました……。
いつも 有り難う御座居ます
失礼致しました。
10月23日
00:36
2: U96
>恋刀さん
ありがとうございます。
こんな曲が、戦後小学校の音楽の授業で教えられました。