おたくの為のSNS おたくMk2

U96さんの日記

(Web全体に公開)

2014年
01月27日
18:30

「村に沿って」の和訳

 以前ご紹介したロシアの歌の和訳が見つかりました。面白い事に作詞が「カチューシャ」のイサコフスキーです。どなたか1972年のソ連製アニメ「電化を進めよ」を見た方はいらっしゃいませんか?



(和訳)
1.
村に沿って、家から家へと
にわかに電柱が行進を始めた

電線がうなりだし、光りだした
それはいまだかつて、見た事のない様だ

2.
それは夢にも見た事がなかった
まるで太陽が、松の木を照らしだしたようだ

幸福が、百姓の友となるように
星が、誰もの天井に輝くように

3.
より自由に、空が広がり、風が吹き
村では柵が灯りで照らされる

村には楽しさが、美しさが満ち
天国も村を羨む

コメント

2014年
01月27日
18:52

明るくて軽いリズムで楽しめる、良曲ですね♪

2014年
01月27日
19:22

2: U96

>やまとしマンさん
ありがとうございます。

私も気に入っております♪

2014年
01月27日
21:17

「電化を進めよ(Плюс электрификация)」です。どうぞ。

2014年
01月27日
21:50

4: U96

>咲村珠樹さん
おお!ありがとうございます。
もう様式美ですね。民謡調の曲がどんどん荘厳になっていく所がなんともいえません。